业界资讯

“汇聚翻译力量 助力亚太抗疫”——抗击疫情亚太翻译云论坛举办

2020-05-12 | 中国网


与会专家、学者和企业家围绕论坛主题发言。魏尧 摄影

中国网讯 2020年5月11日,由亚太翻译论坛联合委员会和中国翻译协会联合主办的抗击疫情亚太翻译云论坛成功举办,论坛主题为“汇聚翻译力量 助力亚太抗疫”。亚太翻译论坛联合委员会主席、中国外文局副局长兼总编辑高岸明,国际翻译家联盟主席凯文·夸克(Kevin Quirk)、副主席艾莉森·罗德里格斯(Alison Rodriguez)出席论坛并致辞。

亚太翻译论坛联合委员会主席、中国外文局副局长兼总编辑高岸明致辞。魏尧 摄影

高岸明在致辞中指出,全球抗疫期间,亚太翻译工作者的不懈努力为亚太各国的疫情防控提供了强有力的语言支撑,以实际行动连接起亚太抗疫信息交流的纽带,赢得了广泛的尊重与认可。他提出当前疫情的影响还在持续,亚太翻译仍然是助力亚太疫情防控,化解隔阂与误解,促进各国文明交流互鉴的重要力量。由此他向亚太翻译界提出四点建议:一是团结协作,凝聚亚太抗疫共识,保护我们共同的家园,共建人类命运共同体;二是抓住机遇,加强翻译人才队伍建设,尤其是医疗卫生领域翻译人才和应急服务翻译人才的培养;三是开拓创新,推动行业发展,利用此次危机带来的机遇进行翻译行业调整;四是加强亚太翻译论坛联合委员会机制建设,加强亚太区域内翻译机构和翻译工作者的交流互鉴和经验分享,共同推动亚太翻译的繁荣发展。

国际译联主席凯文·夸克致辞。魏尧 摄影

国际译联主席凯文·夸克表示,病毒无国界,疫情无偏见。疫情的快速蔓延让我们认识到,这是一场全人类共同的危机。此时此刻,我们必须团结一心,守望相助,共同应对这一全球性的挑战。长久以来,翻译工作者可能不太擅长在一些关键领域与区域内或全球的其他组织一道协作,全球疫情防控为此提供了良好契机,翻译工作者需抓住机会,凝聚共识、团结合作,在抗击新冠疫情的同时促进翻译行业发展。

中国翻译协会副秘书长、国际译联理事杨平宣读倡议。魏尧 摄影

中国翻译协会副秘书长、国际译联理事杨平代表本次论坛宣读了《汇聚翻译力量 助力亚太抗疫——亚太翻译云论坛倡议》。倡议呼吁亚太各国翻译工作者团结一心、携手并进,凝聚翻译共识、汇聚翻译力量,坚持做坚守使命的践行者,坚持做消除隔阂的助力者,坚持做促进民心相通的贡献者,在抗击疫情中浴火重生,共同创造亚太翻译美好的明天。

亚太翻译论坛联合委员会执行主任邢玉堂主持论坛。魏尧 摄影

亚太翻译论坛联合委员会执行主任邢玉堂主持论坛。来自中国、英国、澳大利亚、新西兰、韩国、马来西亚、缅甸、伊拉克、中国香港和中国澳门等10个国家和地区的翻译专家、学者和企业家通过网络视频方式参与研讨,就翻译工作者在抗击疫情中发挥的作用,以及如何更好团结亚太翻译行业合作抗疫等议题进行了广泛而深入的研讨交流和经验分享。

云论坛会场。魏尧 摄影

此次论坛是亚太翻译论坛联合委员会自2016年成立以来首次以视频会议的形式召开论坛,对于创新亚太翻译论坛合作交流机制,团结动员亚太翻译界,助力抗击疫情及促进亚太各个国家和地区交流合作具有重要意义。



Bringing together the Asia-Pacific translation and interpreting community to combat COVID-19

Participants of the webinar. [Photo provided to China.org.cn]

The Asia-Pacific Translation and Interpreting Webinar on Combating COVID-19 was held on May11,2020. The forum was co-organized by the Joint Committee of the Asia-Pacific Translation and Interpreting Forum (APTIF) and the Translators Association of China (TAC), with the theme of "bringing together the Asia-Pacific translation and interpreting community to combat COVID-19". Gao Anming, chair of the APTIF Joint Committee & vice president and editor-in-chief of China International Publishing Group, and Kevin Quirk, president of International Federation of Translators (FIT), among other representatives of relevant translation and interpreting organisations in the Asia-Pacific region, addressed the forum.

Gao Anming, chair of the APTIF Joint Committee & vice president and editor-in-chief of China International Publishing Group, speaks at the webinar. [Photo provided to China.org.cn]

Gao Anming pointed out in his speech that, at a time of crisis, the Asia-Pacific translation and interpreting (T&I) community came out boldly and offered timely help, supporting the battle against the virus with their expertise in an all-round manner, including T&I and language technologies. The T&I community has been acting as the link in anti-epidemic information exchanges. Their unremitting efforts and hard work have been widely recognized and respected. He also noted that, as the impact of the epidemic lingers on, the Asia-Pacific T&I community remains a major force in supporting epidemic prevention and control in the region, avoiding misunderstanding, as well as promoting exchanges and mutual learning among nations. For these reasons, he put forward four proposals: 1) maintain close coordination and build consensus on fighting COVID-19 in the Asia-Pacific region so as to safeguard our common home and build a community of shared future; 2) seize the opportunity to improve the education and training of translators and interpreters, especially the training of language professionals for health care and emergency services; 3) be innovative and take the opportunity arising from the crisis to adjust and consolidate the T&I industry; and 4) strengthen the communication mechanism of the APTIF Joint Committee, with the aim to enhance mutual learning and experience sharing among the Asia-Pacific T&I community, and promote the prosperity of T&I industry in the Asia-Pacific region.

Kevin Quirk, president of International Federation of Translators, speaks at the webinar. [Photo provided to China.org.cn]

Kevin Quirk said that, the coronavirus, as you are all aware, knows no boundaries, does not respect international borders and makes no distinction as regards who it may affect. In short, the rapid spread of COVID-19 worldwide means we are all in this together. And we do need to counter it by coming together and pooling our resources. What we are not always good at is working together with other associations at a regional or even global level to focus on key areas where we face similar challenges. I think there is no better opportunity for us to stand together than the situation we are facing now. Countering the spread of the COVID-19 virus is one prime example where we do need to pool our resources.

Yang Ping, deputy secretary-general of TAC & FIT council member, announces the initiative at the webinar. [Photo provided to China.org.cn]

Yang Ping, deputy secretary-general of TAC & FIT council member, read out the "Initiative to pool the strength of the Asia-Pacific translation and interpreting community to combat COVID-19" on behalf of the forum. The initiative calls upon translators and interpreters in the Asia-Pacific region to come together to accomplish their mission through providing both language and intellectual support in fighting COVID-19; bridge the language gap and promote mutual understanding; help promote people-to-people connectivity and contribute to peace, development, stability and prosperity of the world; and do their part to help create a brighter future for the T&I community in the Asia-Pacific region.

Xing Yutang, executive director of the APTIF Joint Committee, moderates the webinar. [Photo provided to China.org.cn]

Xing Yutang, executive director of the APTIF Joint Committee, moderated the forum. Translation experts, scholars and entrepreneurs from 10 countries and regions, including Australia, China, Hong Kong (China), Iraq, Macao (China), Malaysia, Myanmar, New Zealand, South Korea and the United Kingdom participated in the video conference. They held extensive and in-depth discussions and experience-sharing on the role of translators and interpreters in the fight against the epidemic and on how to better unite the Asia-Pacific T&I community for this purpose.

Meeting room at TAC. [Photo provided to China.org.cn]

It is the first time for the APTIF Joint Committee to organise an online forum since its establishment in 2016. This event is of great significance for innovating the mechanism of exchanges among APTIF members, mobilising the Asia-Pacific T&I community to contribute to the fight against the epidemic, and promoting exchanges and cooperation among the Asia-Pacific countries and regions.