最新权威发布
LATEST RELEASE业界资讯
NEWS重要概念范畴表述外译发布平台
PORTAL FOR MULTILINGUAL TRANSLATIONS OF KEY CONCEPTS, DEFINITIONS AND EXPRESSIONS中国关键词
KEYWORDS TO UNDERSTAND CHINA中国特色话语对外翻译标准化术语库
DATABASE FOR MULTILINGUAL TRANSLATIONS OF TYPICAL CHINESE TERMS AND EXPRESSIONS多语种党政文献简写本及专家解读文库
MULTILINGUAL DATABASE OF ESSENTIALS AND EXPERT COMMENTARIES ON CPC AND GOVERNMENT DOCUMENTS把中国制度优势更好转化为国家治理效能
—十九届四中全会《决定》学习思考
中国の制度的優位性を国家ガバナンス効力によりよく転化する
―中国共産党第19期中央委員会第四回全体会議の『決定』に関する学習・思考
[编者按]十九届四中全会是在新中国成立70周年之际,在“两个一百年”奋斗目标历史交汇点上,召开的一次具有开创性、里程碑意义的重要会议,为我们继续坚定不移地坚持和发展中国特色社会主义制度和国家治理体系树立了信心,也为人类探索建设更好社会制度贡献了中国智慧和中国方案。为切实增强学习贯彻十九届四中全会精神的政治自觉和思想自觉,努力掌握习近平总书记全会重要讲话和全会《决定》的丰富内涵和核心要义,中国翻译研究院特邀请中共中央党校科学社会主义教研部副教授徐浩然进行学习解读,并纳入中国翻译研究院重点翻译项目统筹工作机制进行编译,供业界及相关人士参考。
「編集者の言葉」中国共産党第19期中央委員会第四回全体会議は、中華人民共和国建国70周年を迎えるにあたり、「二つの百年」の奮闘目標の歴史的合流期に開催された、歴史の節目となる重要な会議になりました。 会議は我々が確固不動として中国の特色ある社会主義制度と国家ガバナンスシステムを堅持し、発展させていくための自信を確立し、人類のより良い社会システムの構築への探求にも中国の知恵や解決策を提供しました。第19期中央委員会第四回全体会議の精神における政治的自覚と思想的自覚の学習、実施を着実に強化し、全体会議での習近平総書記の重要談話、全体会議の『決定』が持つ意味やコアとなる核心的意義の把握に努めるため、中国翻訳研究院は中国共産党中央党校の科学社会主義教研部准教授の徐浩然氏を特別に招待して学習・研究を行い、また中国翻訳研究院の重点翻訳プロジェクト統括業務メカニズムに組み込んで編集・翻訳しました。業界および関係者の皆様のご参考になれば幸いです。
中国共产党第十九届中央委员会第四次全体会议(简称:十九届四中全会)于2019年10月28日至31日在北京召开。全会由中央政治局主持,中央委员会总书记习近平作了重要讲话。会议审议通过了《中共中央关于坚持和完善中国特色社会主义制度、推进国家治理体系和治理能力现代化若干重大问题的决定》。《决定》反映了对国家制度和治理能力的系统性思考,是新时代坚持和完善中国特色社会主义制度、推进国家治理体系和治理能力现代化的纲领性文件。
中国共産党第19期中央委員会第四回全体会議(略称:第19期4中全会)は、2019年10月28日から31日まで北京で開催されました。全会は中央政治局が主宰し、中央委員会総書記である習近平氏が重要談話を発表しました。会議では、「中国の特色ある社会主義制度の堅持と整備、国家ガバナンスのシステムと能力の現代化の推進における若干の重大な問題に関する中共中央の決定」を審議・採択しました。この『決定』は、国家制度とガバナンス能力に関する体系的な考え方を反映しており、新時代における中国の特色ある社会主義システムを堅持・整備し、国家ガバナンスのシステムと能力の現代化を推進するための綱領的文書なのです。
中国特色社会主义制度是党和人民在长期实践探索中形成的科学制度体系,中国国家治理一切工作和活动都依照中国特色社会主义制度展开,中国国家治理体系和治理能力是中国特色社会主义制度及其执行能力的集中体现。
中国の特色ある社会主義制度は党と人民が長期的な実践と探求を通じて形成した科学制度体系で、中国の国家ガバナンスにおける業務や活動は全て中国の特色ある社会主義制度に従って展開されており、中国国家ガバナンスのシステムと能力は中国の特色ある社会主義制度とその実行力を集中的に体現しています。
坚持和完善中国特色社会主义制度、推进国家治理体系和治理能力现代化的总体目标是:到中国共产党成立一百年时,在各方面制度更加成熟更加定型上取得明显成效;到二〇三五年,各方面制度更加完善,基本实现国家治理体系和治理能力现代化;到新中国成立一百年时,全面实现国家治理体系和治理能力现代化,使中国特色社会主义制度更加巩固、优越性充分展现。
中国の特色ある社会主義制度を堅持・整備し、国家ガバナンスのシステムと能力の現代化を推進するための総合目標は以下のとおりです。中国共産党成立100周年を迎える際には、各方面の制度のより一層の成熟化、定型化において著しい成果を得ること、2035年には、各方面の制度整備をより一層進め、国家ガバナンスのシステムと能力の現代化を基本的に実現すること、新中国成立100周年を迎える際には、国家ガバナンスのシステムと能力の現代化を全面的に実現し、中国の特色ある社会主義制度を一層強固にして、その優位性を存分に示すことです。
中国共产党自成立以来,团结带领人民,坚持把马克思主义基本原理同中国具体实际相结合,赢得了中国革命胜利,并深刻总结国内外正反两方面经验,不断探索实践、改革创新,建立和完善社会主义制度,形成和发展党的领导和经济、政治、文化、社会、生态文明、军事、外事等各方面制度,加强和完善国家治理,取得历史性成就。这充分说明中国国家制度和国家治理体系具有多方面的显著优势,主要体现在:
中国共産党は成立以降、人民を団結させ、リードして、マルクス主義の基本原理と中国の具体的な実践を結び付け、中国革命の勝利を勝ち取りました。また、国内外の成功と失敗の両面の経験を掘り下げて総括し、絶えず模索・実践し、改革・革新を行い、社会主義制度を確立・整備し、党のリーダーシップや、経済、政治、文化、社会、生態文明、軍事、外交など各方面の制度を形成して発展させ、国家ガバナンスを強化・整備し、歴史的な成果を収めました。これは中国の国家制度とガバナンスシステムが多くの面で顕著な優位性を持つことを示しており、主に以下の点に反映されています。
坚持党的集中统一领导,坚持党的科学理论,保持政治稳定,确保国家始终沿着社会主义方向前进的显著优势;坚持人民当家作主,发展人民民主,密切联系群众,紧紧依靠人民推动国家发展的显著优势;坚持全面依法治国,建设社会主义法治国家,切实保障社会公平正义和人民权利的显著优势;坚持全国一盘棋,调动各方面积极性,集中力量办大事的显著优势;坚持各民族一律平等,铸牢中华民族共同体意识,实现共同团结奋斗、共同繁荣发展的显著优势;坚持公有制为主体、多种所有制经济共同发展和按劳分配为主体、多种分配方式并存,把社会主义制度和市场经济有机结合起来,不断解放和发展社会生产力的显著优势;坚持共同的理想信念、价值理念、道德观念,弘扬中华优秀传统文化、革命文化、社会主义先进文化,促进全体人民在思想上精神上紧紧团结在一起的显著优势;坚持以人民为中心的发展思想,不断保障和改善民生、增进人民福祉,走共同富裕道路的显著优势;坚持改革创新、与时俱进,善于自我完善、自我发展,使社会充满生机活力的显著优势;坚持德才兼备、选贤任能,聚天下英才而用之,培养造就更多更优秀人才的显著优势;坚持党指挥枪,确保人民军队绝对忠诚于党和人民,有力保障国家主权、安全、发展利益的显著优势;坚持“一国两制”,保持香港、澳门长期繁荣稳定,促进祖国和平统一的显著优势;坚持独立自主和对外开放相统一,积极参与全球治理,为构建人类命运共同体不断作出贡献的显著优势。
党の集中的で統一的な指導、党の科学理論を堅持し、政治的安定を保持し、国が一貫して社会主義の方向性に沿って前進するよう確実に保証するという顕著な優位性。人民が主人であることを堅持し、人民民主主義を発展させ、大衆と密接につながり、人民に依拠して国家を発展させるという顕著な優位性。法に基づいた国家ガバナンスを全面的に堅持し、社会主義法治国家を建設し、社会の公平・正義・人民の権利を効果的に保障するという顕著な優位性。全国の一体性を堅持し、各方面の積極性を引き出し、力を集中させて大きな事柄を成し遂げるという顕著な優位性。各民族の一律な平等を堅持し、中華民族共同体意識を堅固につくり上げ、共に団結・奮闘し、繁栄・発展を実現するという顕著な優位性。公有制を主体とし、多種類の所有制経済の共同発展と労働に応じた分配を主体とし、多様な分配方式の共存を堅持し、社会主義制度と市場経済を有機的に結合して、社会的生産力を絶えず解放して発展させるという顕著な優位性。共通の理想や信念、価値観、道徳的観念を堅持し、卓越した伝統的な中華文化、革命文化、社会主義の先進文化を大きく発展させて、全人民がイデオロギー的、精神的にしっかりと団結するよう促進するという顕著な優位性。人民を中心とする発展思想を堅持し、絶えず民生を保障・改善して、人民の幸福を増進し、共に豊かになる道を歩むという顕著な優位性。改革・革新、ならびに時代に即した変化を堅持し、自己改善と自己成長に長け、生命力と活力に満ちた社会を構築するという顕著な優位性。才徳兼備、ならびに有能な人物の任命を堅持し、天下の英才を集めて用い、より多くの優れた人材を育成することを堅持するという顕著な優位性。党による軍の指揮を堅持し、党と人民への軍の絶対的な忠誠を確保し、国家主権、安全、発展の利益を効果的に保障するという顕著な優位性。「一国二制度」を堅持し、香港、マカオの長期的な繁栄と安定を保ち、祖国の平和統一を促すという顕著な優位性。独立自主と対外開放の統一を堅持し、グローバルガバナンスに積極的に参与し、人類運命共同体の構築に絶えず貢献するという顕著な優位性。
十九届四中全会将中国特色社会主义制度和国家治理体系的显著优势概括为“十三个坚持”,这是坚定中国特色社会主义道路自信、理论自信、制度自信、文化自信的基本依据,是强化中国国家制度和治理体系的执行能力,是把中国制度优势更好转化为国家治理效能,从而实现“两个一百年”奋斗目标、实现中华民族伟大复兴中国梦的有力保证。中国特色社会主义制度和国家治理体系的强大生命力和巨大优越性主要表现为五个基本特性。
第19期4中全会は中国の特色ある社会主義制度と国家ガバナンスシステムの顕著な優位性を「十三の堅持」に要約しましたが、これは中国の特色ある社会主義道への自信、理論への自信、制度への自信、文化への自信を確固としたものにする基本的な根拠で、中国の国家制度とガバナンスシステムを強化する執行力で、中国の制度的優位性を国家ガバナンスの効力によりよく転換することであり、それによって「二つの百年」の奮闘目標を達成し、中華民族の偉大な復興という中国の夢を実現する事を効果的に保証します。中国の特色ある社会主義制度と、国家ガバナンスシステムの強い生命力や高い優位性は主に5つの基本的な特徴に表れます。
一是坚定的战略导向性。实现现代化、实现共产主义远大理想是一代又一代中国共产党人接续奋斗的目标。为了实现这一目标,中国特色社会主义制度在发展完善过程中,始终坚持党的集中统一领导,坚持党的科学理论,保持政治稳定,确保国家始终沿着社会主义方向前进。中国特色社会主义最本质的特征是中国共产党领导,中国特色社会主义制度的最大优势是中国共产党领导。中国特色现代国家治理体系是由经济、政治、社会等各领域子系统构成的复杂大系统,这一体系运转的轴心就是中国共产党。中国特色社会主义进入新时代,完成伟大事业必须靠党的领导。中国共产党能不能打仗,新中国的成立已经说明了;中国共产党人能不能搞建设搞发展,改革开放的推进也已经说明了;中国共产党人能不能在日益复杂的国际国内环境下坚持住党的领导、坚持和发展中国特色社会主义,还需要一代又一代共产党人继续作出回答。
1つ目は確固たる戦略的志向性です。現代化や、共産主義の高遠な理想の実現は、歴代の中国共産党員が奮闘し続けてきた目標です。この目標を実現するために、中国の特色ある社会主義制度は発展と整備の過程において、一貫して党の集中的・統一的な指導や、党の科学理論を堅持し、政治的安定を保ち、国家が一貫して社会主義の方向に前進することを確保します。中国の特色ある社会主義の最も本質的な特徴は中国共産党の指導であり、中国の特色ある社会主義制度の最大の強みも中国共産党の指導なのです。中国の特色ある現代的国家ガバナンスシステムは経済、政治、社会などの各分野のサブシステムから構成される複雑かつ大きなシステムであり、このシステムの運営の軸は中国共産党なのです。新時代に入った中国の特色ある社会主義が、偉業を成し遂げるには党の指導に頼らねばなりません。中国共産党は戦争ができるかどうかは、新中国の成立によって既に示されており、中国共産党員は建設と発展を行えるかどうかは、改革開放の推進によって既に示されており、中国共産党員が日増しに複雑化する国際及び国内の環境で党の指導を堅持し、中国の特色ある社会主義を堅持・発展させることができるかどうかは、代々の共産党員が回答を続けていかなくてはなりませんく。
二是系统的领域层次性。作为科学制度体系,中国特色社会主义制度涵盖经济、政治、文化、社会、生态、军事和外事等多个领域,层次清楚、特色鲜明。在经济方面,中国国家制度和国家治理体系坚持公有制为主体、多种所有制经济共同发展和按劳分配为主体、多种分配方式并存,把社会主义制度和市场经济有机结合起来,不断解放和发展社会生产力。在政治方面,中国国家制度和国家治理体系坚持人民当家作主,发展人民民主,密切联系群众,紧紧依靠人民推动国家发展;坚持全面依法治国,建设社会主义法治国家,切实保障社会公平正义和人民权利;坚持各民族一律平等,铸牢中华民族共同体意识,实现共同团结奋斗、共同繁荣发展;坚持“一国两制”,保持香港、澳门长期繁荣稳定,促进祖国和平统一。在文化方面,中国国家制度和国家治理体系坚持共同的理想信念、价值理念、道德观念,弘扬中华优秀传统文化、革命文化、社会主义先进文化,促进全体人民在思想上精神上紧紧团结在一起。在社会方面,中国国家制度和国家治理体系坚持以人民为中心的发展思想,不断保障和改善民生、增进人民福祉,走共同富裕道路。在外事和军事方面,中国国家制度和国家治理体系坚持独立自主和对外开放相统一,积极参与全球治理,为构建人类命运共同体不断作出贡献;确保人民军队忠诚于党和人民,有力保障国家主权、安全、发展利益。面对复杂多变的治国理政新形势,中国特色社会主义科学制度体系还通过实行最严格的生态环境保护制度,全面建立资源高效利用制度,健全生态保护和修复制度以及严明生态环境保护责任制度等,不断提升系统完备性、拓展系统的领域层次。
2つ目はシステムの各分野における階層性です。科学的な制度体系として、中国の特色ある社会主義制度は経済、政治、文化、社会、生態、軍事と外事などの多くの領域をカバーしており、階層が明確で、特徴が鮮明です。経済面では、中国の国家制度とガバナンスシステムは公有制を主体とし、多種類の所有制経済の共同発展と労働に応じた分配を主体とし、多様な分配方式の共存を堅持し、社会主義制度と市場経済を有機的に結合し、社会的生産力を絶えず解放して発展させます。政治面では、中国の国家制度とガバナンスシステムは人民が主人であることを堅持し、人民民主主義を発展させ、大衆と密接につながり、人民に依拠した国家の発展を促進しています。法に基づいた国家ガバナンスを全面的に堅持し、社会主義法治国家を建設し、社会の公平・正義・人民の権利を効果的に保障します。各民族の一律な平等を堅持し、中華民族共同体意識を堅固につくり上げ、共に団結・奮闘し、繁栄・発展を実現します。「一国二制度」を堅持し、香港、マカオの長期的な繁栄と安定を保ち、祖国の平和統一を促進します。文化面で、中国の国家制度とガバナンスシステムは共通の理想と信念、価値観、道徳的観念を堅持し、卓越した伝統的な中華文化、革命文化、社会主義の先進文化を大きく発展させて、全人民がイデオロギー的、精神的にしっかりと団結しています。社会面で、中国の国家制度とガバナンスシステムは人民本位とする発展的な考えを堅持し、絶えず民生を保障・改善して、人民の幸福を増進し、共に豊かになる道を歩みます。外事と軍事面で、中国の国家制度とガバナンスシステムは独立自主と対外開放の統一を堅持し、グローバルガバナンスに積極的に参与し、人類運命共同体の構築のため絶えず貢献しています。また、党と人民への軍の絶対的な忠誠を確保し、国の主権、安全、発展の利益を効果的に保障します。国と政治のガバナンスにおける複雑で変化に富む新しい情勢に対し、中国の特色ある社会主義科学制度システムは最も厳格な生態環境保護制度も実施し、資源の効率的利用制度を全面的に作り上げ、生態の保護と修復に関する制度の健全化、生態環境保護責任制度の厳格化など、絶えずシステムを整備し、システムの各分野の階層を広げています。
三是整体的交互协同性。中国特色社会主义制度和国家治理体系,结合经济、政治、文化、社会等各领域工作,实际构建起一整套相互衔接的根本制度、基本制度和重要制度,制度体系内各个部分不是彼此孤立的,而是交互连通的,具有高度的协同性。正如邓小平指出:“社会主义同资本主义相比较,它的优越性就在于能够做到全国一盘棋,集中力量,保证重点。”中国特色社会主义制度和国家治理体系能够集中力量办大事的优势不断凸显,首先是因为中国共产党的领导核心作用,这使得做决定有了一个权威,避免分散主义。习近平指出:“党的历史、新中国的发展历史表明,要治理好我们这个大党、治理好我们这个大国,保证党的团结和集中统一至关重要,维护好党中央权威至关重要。党中央有权威,党就有力量。如果党中央没有权威,党的理论和路线方针政策可以随意不执行,党就会变成一盘散沙,就会成为自行其是的’私人俱乐部’,党的领导就会成为一句空话。”其次,在完善国家制度和国家治理体系的过程中,中国共产党始终坚持民主集中制,将党的集中统一领导与人民的积极性、主动性结合起来。在充分发扬民主的基础上进行集中,汇聚全党智慧、体现全党意志,是中国共产党的一大创举。这样做,既有利于做到科学决策、民主决策、依法决策,避免发生重大失误甚至颠覆性错误;又有利于克服分散主义、本位主义,避免议而不决、决而不行,形成推进党和国家事业发展的强大合力。
3つ目は全体的な相互協調性です。中国の特色ある社会主義制度と国家ガバナンスシステムは経済、政治、文化、社会などの各分野の業務とつながり、相互に関連する一連の根本的な制度、基本的な制度と重要な制度を実際に構築し、制度システム内の各部分はそれぞれ孤立しているのではなく、相互に通じており、高度な協調性を有しています。鄧小平氏はこう指摘しました。「資本主義と比べて、社会主義の優位性は全国を一体として捉え、力を集中させて重点を保障できることにあります」。中国の特色ある社会主義制度と国家ガバナンスシステムの力を集中させて大事を成し遂げることができるという優位性が徐々に際立ってきました。第一に、中国共産党の指導中核としての役割によって、権威の下で決議を行うようになり、分散主義を避けました。習近平氏は次のように指摘しました。「党の歴史、新中国の発展の歴史は、我々の大きな党をうまく管理し、我々の大国をうまく管理しなければならず、党の団結と集中・統一を保証することや、党中央の権威をしっかり守ることが極めて重要であると伝えています。党中央に権威があれば,党は力を持ちます。党中央に権威がなければ、党の論理、及び路線・方針・政策の執行が勝手に停止されてしまい、党はばらばらの砂のようになり、自分勝手な「プライベートクラブ」となり、党の指導は空念仏になってしまいます」。第二に、国家の制度とガバナンスシステムの整備過程において、中国共産党は一貫して民主集中制を堅持し、党の集中的・統一的な指導と人民の積極性、イニシアチブを結合させています。民主を十分に発揚するという基礎を守った上で集中させ、全党の知恵を集め、全党の意志を体現することは、中国共産党の初めての試みです。このようにすることは、科学的な意思決定、民主的な意思決定、法律に基づいた意思決定に有利であり、重大な過ちや壊滅的な過ちを回避でき、分散主義、セクショナリズムを克服し、議論はするが決定はしない、決定はするが実行はしないことを回避し、党及び国家事業の発展を推進する強大な力を形成します。
四是发展的自变适应性。坚持改革创新、与时俱进,善于自我完善、自我发展,使社会充满生机活力是中国国家制度和国家治理体系的显著优势。中国特色社会主义制度和国家治理体系的形成并不是一蹴而就的,而是根据内外部环境变化、不断发展完善自身的过程。在这一过程中,由于有实事求是的思想路线作为正确引导,有民主集中制作为体制保证,中国特色社会主义制度和国家治理体系成功实现了内外部物质与信息的交流互动,实现了自身的新陈代谢,革除了旧的、不适应环境变化的体制机制,建立起新的体制机制,使中国国家制度和国家治理体系更加具有活力,充满动力,同时也使马克思主义理论不断丰富发展。中国特色社会主义事业作为前无古人的开创性事业,前进道路不可能一帆风顺。事业越发展、改革越深入,新情况新问题就会越多,面临的风险和挑战就会越多,面对的不可预料的事情就会越多。因此,必须坚持马克思主义的发展观点,发挥历史的主动性和创造性,锐意进取、大胆探索,不断有所发现、有所创造、有所前进。推进全面深化改革,既要保持中国特色社会主义制度和国家治理体系的稳定性和延续性,又要抓紧制定完善国家治理体系和治理能力现代化急需的制度、满足人民对美好生活新期待的制度,推动中国特色社会主义制度不断自我完善和发展、永葆生机活力。
4つ目は発展の自己適応性です。改革・革新、ならびに時代に即した変化を堅持し、自己改善と自己成長に長け、生命力と活力に満ちた社会を構築するのは中国国家制度及びガバナンスシステムの顕著な優位性です。中国の特色ある社会主義制度と国家管理システムの形成は一挙に成し遂げられるのではなく、内外の環境の変化に応じて、自身を絶えず発展させ、改善していく過程なのです。この過程において、実事求是(事実に基づき真実を求める)の思想路線の正しいリードがあり、民主集中制度が体制の保証になったからこそ、中国の特色ある社会主義制度と国家ガバナンスシステムは内外における物質と情報の交流とインタラクティブ、自身の新陳代謝を実現し、古くて環境の変化に適応しない体制とメカニズムを除去し、新しい体制とメカニズムを築き上げ、中国国家制度とガバナンスシステムにさらなる活力や、原動力を与え、同時にマルクス主義理論をより一層充実させ、発展させてきました。中国の特色ある社会主義事業は画期的な古今未曽有の事業として、その道のりは決して順風満帆ではありません。事業が発展していき、改革が深まっていくに従って、新しい状況・問題、直面するリスクや課題は多くなり、予想外の事態に直面する事も更に増えます。したがって、我々はマルクス主義の発展の観点を堅持し、歴史的イニシアチブと創造性を十分に発揮し、鋭意進取し、大胆に探究し、常に発見、創造し、そして前進していく必要があります。改革の全面的深化を推進する事は、中国の特色ある社会主義制度や、国家ガバナンスシステムの安定性と持続性を維持すると同時に、国家ガバナンスのシステムと能力の現代化を至急必要とする制度、より良い生活に対する人民の新たな期待に応える制度を早急に制定・整備し、中国の特色ある社会主義制度が絶えず自己改善と発展を続け、永遠に活力を保つよう推し進めていく必要があります。
五是广泛的开放包容性。制度的实质,即在于塑造人类社会关系的、稳定的秩序结构,促进人口以及各资源要素在不同层次之间的流动。中国国家制度和国家治理体系坚持德才兼备、选贤任能,聚天下英才而用之,培养造就更多更优秀人才;坚持独立自主和对外开放相统一,积极参与全球治理,为构建人类命运共同体不断作出贡献。今天,经济全球化大潮滚滚向前,新科技革命和产业变革深入发展,全球治理体系深刻重塑,国际格局加速演变,和平发展大势不可逆转。人类交往的世界性比过去任何时候都更深入、更广泛,各国相互联系和彼此依存比过去任何时候都更频繁、更紧密,和平、发展、合作、共赢已成为时代潮流。马克思、恩格斯指出:“各民族的原始封闭状态由于日益完善的生产方式、交往以及因交往而自然形成的不同民族之间的分工消灭得越是彻底,历史也就越是成为世界历史。”历史和现实日益证明这个预言的科学价值。中国特色社会主义制度和国家治理体系是马克思主义和中国改革开放相结合的产物,在其发展完善的过程中,开放包容性始终是其显著特性。中共十八大以来,中国人民始终不渝走和平发展道路,推进“一带一路”国际合作,推动建设相互尊重、公平正义、合作共赢的新型国际关系,积极参与引领全球治理体系改革和建设。中国特色社会主义制度的开放包容性使其在形成并不断发展完善的过程中能够充分吸收、借鉴人类文明和中国古代文明的发展成果,吸取、反思国外推进治理现代化和国际共产主义运动的经验教训。因此,中国特色社会主义制度和国家治理体系的形成发展过程并非是在因循守旧下安之若素,而是在承纳衍化中推陈出新。
坚持和完善中国特色社会主义制度、推进国家治理体系和治理能力现代化,是中国共产党的一项重大战略任务。十九届四中全会鲜明提出“十三个坚持和完善”,为顺利实现这一任务提供了科学指南。具体包括:坚持和完善党的领导制度体系,提高党科学执政、民主执政、依法执政水平;坚持和完善人民当家作主制度体系,发展社会主义民主政治;坚持和完善中国特色社会主义法治体系,提高党依法治国、依法执政能力;坚持和完善中国特色社会主义行政体制,构建职责明确、依法行政的政府治理体系;坚持和完善社会主义基本经济制度,推动经济高质量发展;坚持和完善繁荣发展社会主义先进文化的制度,巩固全体人民团结奋斗的共同思想基础;坚持和完善统筹城乡的民生保障制度,满足人民日益增长的美好生活需要;坚持和完善共建共治共享的社会治理制度,保持社会稳定、维护国家安全;坚持和完善生态文明制度体系,促进人与自然和谐共生;坚持和完善党对人民军队的绝对领导制度,确保人民军队忠实履行新时代使命任务;坚持和完善“一国两制”制度体系,推进祖国和平统一;坚持和完善独立自主的和平外交政策,推动构建人类命运共同体;坚持和完善党和国家监督体系,强化对权力运行的制约和监督。
加强中国共产党对坚持和完善中国特色社会主义制度、推进国家治理体系和治理能力现代化的领导,是中国国家制度和治理体系得以巩固和不断完善发展的强有力政治保障。只有在党中央统一领导下科学谋划、精心组织,远近结合、整体推进,十九届四中全会所确定的各项目标任务才能全面落实到位。各级党委和政府以及各级领导干部需要切实强化制度意识,带头维护制度权威,做制度执行的表率,带动全党全社会自觉尊崇制度、严格执行制度、坚决维护制度。加强制度理论研究和宣传教育,引导全党全社会充分认识中国特色社会主义制度的本质特征和优越性,坚定制度自信。推动广大干部严格按照制度履行职责、行使权力、开展工作,提高推进“五位一体”总体布局和“四个全面”战略布局等各项工作能力和水平。
5つ目は幅広い開放性とインクルージョンです。制度の本質は、人類の社会関係における安定した秩序構造を構築し、異なる階層間での人口及び各資源要素の流れを促進する事です。中国の国家制度とガバナンスシステムは才徳兼備、ならびに有能な人物を任命し、天下の英才を集めて用い、より多くの優れた人材を育成することを堅持し、独立自主と対外開放の統一を堅持し、グローバルガバナンスに積極的に参与し、人類運命共同体構築のため絶えず貢献します。現在、経済のグローバル化の流れがどんどん進み、新しい科学技術革命と産業変革が深化し、グローバルガバナンスシステムが根底から再構築され、国際情勢の変化は加速化し、平和発展の道からそれる事はできません。人類の交流のグローバルな性質はかつてないほど深く、広くなり、各国の相互の連絡や依存はかつてないほど頻繁、密接であり、平和、発展、協力、ウィンウィンはすでに時代の流れとなっています。マルクス、エンゲルスは「各民族の原始的な閉鎖状態が日増しに発達しつつある生産様式、往来、及び往来で自然に形成される民族間の分業によって根本から消滅していくに従って、歴史は世界の歴史になっていく」と指摘しました。日を追うごとに歴史と現実はこの予言の科学的価値を証明してきました。中国の特色ある社会主義制度と国家ガバナンスシステムはマルクス主義と中国の改革開放が結合した産物であり、その発展と整備の過程において、開放性・インクルージョンは終始一貫した顕著な特徴です。中国共産党第18回全国大会以降、中国人民は平和発展の道を終始歩み続け、「一帯一路」の国際協力を推進し、相互尊重、公平・正義、協力・ウィンウィンの新たな国際関係の構築を推進し、グローバルガバナンスシステムの改革と建設のリードに積極的に参与してきました。中国の特色ある社会主義制度の開放性・インクルージョンにより、その形成、及び持続的な発展過程において、人類文明と中国古代文明の発展成果を十分に吸収し、参考にして、海外でのガバナンスの現代化と国際共産主義運動の経験や教訓を受け入れ、反省するようになります。したがって、中国の特色ある社会主義制度と国家ガバナンスシステムの形成と発展の過程は旧習を墨守し、普段と変わらずに対処していくのではなく、受け入れて発展変化していく中で古いものを退け、新しいものを生み出していくことです。
中国の特色ある社会主義制度を堅持・整備し、国家ガバナンスのシステムと能力の現代化を推進する事は、中国共産党の重大な戦略任務です。第19期四中全会では「十三の堅持と整備」を明確に打ち出し、この任務を順調に果たすための科学的指針を提供しました。具体的には以下の通りです。党の指導制度システムを堅持・整備し、党の科学的執政、民主的執政、法に基づく執政のレベルを向上させること、人民が主人である制度システムを堅持・整備し、社会主義民主政治を発展させること、中国の特色ある社会主義法治システムを堅持・整備し、法に基づいて国を治め、法に基づいて執政する党の能力を高めること、中国の特色ある社会主義行政体制を堅持・整備し、職責が明確で、法律に基づいて執政する政府のガバナンスシステムを構築すること、社会主義の基本的な経済制度を堅持・整備し、質の高い経済発展を推進すること、社会主義の先進文化を繁栄・発展させる制度を堅持・整備し、全人民が団結・奮闘する共通の思想的基盤を強化すること、都市と農村の民生保障制度の統合を堅持・整備し、人民の日増しに増加する美しい生活に対するニーズを満たすこと、共同建設、共同ガバナンス、共有の社会ガバナンスシステムを堅持・整備し、社会の安定を維持し、国の安全を守ること、生態文明制度システムを堅持・整備し、人と自然の調和がとれた共生を促進すること、党の軍に対する絶対的な指導制度を堅持・整備し、軍の新時代における使命と任務の忠実な履行を確保すること、「一国二制度」制度のシステムを堅持・整備し、祖国の平和統一を推進すること、独立自主の平和外交政策を堅持・整備し、人類運命共同体の構築を推進すること、党と国家の監督システムを堅持・整備し、権力の行使に対する規制や監督を強化することです。
中国の特色ある社会主義制度の堅持・整備、国家ガバナンスのシステムと能力の現代化に対する中国共産党の指導を強化するのは、中国の国家制度とガバナンスシステムが強固になり、絶えず整備・発展していくための強力な政治的保障です。党中央の統一的な指導の下で、科学的に計画し、入念に組織し、遠近をつなぎ、全体的に推進してこそ、第19期4中全会で確定した各目標・任務を全面的に実行することができます。各級の党委員会と政府及び各級の指導幹部は制度意識をしっかりと強化し、率先して制度権威を守り、制度の執行の模範となり、全党・全社会が自覚的に制度を尊重し、厳格に制度を執行し、断固として制度を守っていく必要があります。制度への理論研究と宣伝教育を強化し、全党・全社会に中国の特色ある社会主義制度の本質的な特徴と優位性を十分に認識させ、制度への自信を固めます。大勢の幹部が厳格に制度に従って職責履行、権力行使や、業務展開を推し進め、「五位一体」の総体的配置と「四つの全面」の戦略的配置を推進するなど、各業務能力とレベルを向上させます。