最新权威发布
LATEST RELEASE业界资讯
NEWS重要概念范畴表述外译发布平台
PORTAL FOR MULTILINGUAL TRANSLATIONS OF KEY CONCEPTS, DEFINITIONS AND EXPRESSIONS中国关键词
KEYWORDS TO UNDERSTAND CHINA中国特色话语对外翻译标准化术语库
DATABASE FOR MULTILINGUAL TRANSLATIONS OF TYPICAL CHINESE TERMS AND EXPRESSIONS多语种党政文献简写本及专家解读文库
MULTILINGUAL DATABASE OF ESSENTIALS AND EXPERT COMMENTARIES ON CPC AND GOVERNMENT DOCUMENTS“全过程民主”:运作形态与实现机制
——《习近平谈治国理政》第三卷学习思考
复旦大学国际关系与公共事务学院教授、博士生导师 唐亚林
“La Democracia de Proceso Integral”: Forma de Operación y Mecanismo de Realización
- Pensamientos y Estudios sobre “La Gobernanza de China” Volumen III
Tang Yalin, profesor y supervisor doctoral de la Escuela de Relaciones Internacionales y Asuntos Públicos (SIRPA), Universidad de Fudan
中共十九大把习近平新时代中国特色社会主义思想确立为中国共产党必须长期坚持的指导思想并写入党章,十三届全国人大一次会议把这一重要思想载入宪法,实现了党和国家指导思想的与时俱进和重大创新。习近平新时代中国特色社会主义思想是新时代中国共产党的思想旗帜,是国家政治生活和社会生活的根本指针,是当代中国马克思主义、21世纪马克思主义,为实现中华民族伟大复兴提供了行动指南,为推动构建人类命运共同体贡献了智慧方案。《习近平谈治国理政(第三卷)》全书围绕中国共产党为什么能、马克思主义为什么行、中国特色社会主义为什么好三大根本性问题,对新时代中国特色社会主义的发展格局、发展战略与发展道路等进行了全面深入、系统完备、前瞻长远的论述和部署。其中,以人民民主为发展形态的中国式民主,日益展现其“全过程民主”的实质。
El XIX Congreso Nacional del Partido Comunista de China estableció el Pensamiento de Xi Jinping sobre el socialismo con características chinas para una nueva era como la ideología rectora que el Partido Comunista de China debe defender de largo plazo y la incluyó en la constitución del partido comunista. La primera sesión del XIII Congreso Nacional del Pueblo incorporó esta importante idea a la Constitución, lo cual ha sido un avance del pensamiento e innovación importante del pensamiento rector del partido y del país. El pensamiento de Xi Jinping sobre el socialismo con características chinas para una nueva era es la bandera ideológica del Partido Comunista de China en la nueva era, es la pauta fundamental de la vida política y social del país y el marxismo chino contemporáneo y el marxismo del siglo XXI, proporciona una guía de acción para realizar el gran rejuvenecimiento de la nación china, proporciona soluciones inteligentes para promover la construcción de una comunidad de futuro compartido para la humanidad. El Volumen III del libro “La Gobernanza de China”, basándose en las tres cuestiones fundamentales: porque es capaz el partido comunista de China, porque funciona el Marxismo, porque tiene ventaja el socialismo con características chinas, discutió y desplegó, de manera profunda, sistemática e integral, mirando hacia el futuro, la estructura del desarrollo, la estrategia del desarrollo y el camino del desarrollo del socialismo con características chinas en la nueva era. Entre ellos, la democracia al estilo chino con la democracia popular como forma de desarrollo ha demostrado cada vez más su esencia de "democracia de proceso integral ".
2019年11月2日下午,习近平到上海市长宁区虹桥街道古北市民中心考察调研。在听取社区开通社情民意直通车、服务基层群众参与立法工作等情况介绍,并同参加立法意见征询的社区居民代表交流时,习近平强调,“我们走的是一条中国特色社会主义政治发展道路,人民民主是一种全过程的民主,所有的重大立法决策都是依照程序、经过民主酝酿,通过科学决策、民主决策产生的。希望你们再接再厉,为发展中国特色社会主义民主继续作贡献。”
Xi Jinping visitó el centro cívico Gubei de Hongqiao en el Distrito Changning de Shanghai, en el 2 de noviembre de 2019. En la reunión de escuchar las opiniones publicas directas de la comunidad, la presentación general sobre la participación de las bases para participar en el trabajo de los representantes legislativos, y al mismo tiempo participar en el intercambio de representantes de los residentes de la comunidad acerca de la labor de la solicitud de opiniones sobre el borrador, Xi Jinping enfatizó: “seguimos un camino de desarrollo político de socialismo con características chinas, la democracia popular es una democracia de proceso integral, todas las decisiones legislativas importantes se toman de acuerdo con procedimientos, mediante deliberación democrática y mediante decisiones científicas y democráticas. Espero que hagan esfuerzos persistentes y continúen contribuyendo al desarrollo de la democracia socialista con características chinas.”
在坚持人民民主对公权力进行监督制约与有效行使的条件下,思考“全过程民主”对人民民主形式的丰富、人民民主绩效的提升以及人民民主质量的展现等重大理论与实践问题,进一步深化对人民民主的运作形态与实现机制的认识,探索人民民主的制度化与绩效化路径,是发展社会主义民主政治、走中国特色社会主义政治发展道路的题中之义。
En las condiciones de insistir en la democracia popular para supervisar, restringir y ejercer eficazmente el poder público, hay que considerar el enriquecimiento de "la democracia de proceso integral" en la forma de la democracia popular, la mejora del desempeño de ella y la demostración de su calidad, y otras cuestiones teóricas y prácticas importantes, hay que profundizar aún más el conocimiento sobre la forma de funcionamiento y el mecanismo de realización de la democracia popular y explorar su camino de la institucionalización y el desempeño, estos son los significados de desarrollar la política democrática socialista y seguir el camino del desarrollo político socialista con características chinas.
当代中国的公权力监督制约与有效行使之路,一方面表现为中国共产党坚持人民主体地位,通过科学决策与民主决策的方式,凝聚广大人民意志,将最广大人民的利益作为党和国家最高政治原则,将人民美好幸福生活作为党和国家中心任务的制定基点,充分展现主权在民、执政为民的宗旨;一方面表现为中国共产党坚持和完善民主集中制,通过依法治国与依规治党的方式,积极建立和完善公权力在现实政治运作中的三大表现形态——用人权、治事权与财政权——的监督制约制度与机制体系;再一方面,以人民需求为基点,以透明参与为动力,以理性共识为指引,以纠偏纠错为方式,通过创建“全过程民主”的回应式民主、参与式民主、协商式民主与监督式民主的四大运作形态与精准识别机制、精致发展机制、精明推进机制、精敏发现机制四大实现机制,创造人民依法、主动、有效参与国家事务和社会事务管理的制度形态与机制体系,拓展民主实现方式,提升民主实践绩效,提升民主发展的质量,开创中国特色社会主义民主发展之路。
La supervisión y restricción y la forma de ejercicio efectivo del poder público en la China actual, por un lado, se manifiesta en el hecho de que el Partido Comunista de China se adhiere a la posición dominante del pueblo, reúne la voluntad del pueblo a través de la toma de decisiones científicas y democráticas, considera los intereses de la abrumadora mayoría del pueblo como el principio político supremo del partido y del país, considera el bienestar del pueblo como el índice básico de la fijación de la tarea central del partido y del país, demostrando plenamente la soberanía popular, y que la gobernanza es para servir al pueblo; de otro lado se manifiesta en que el Partido Comunista de China insiste y perfecciona el centralismo democrático, a través de la gobernanza legal del partido y del país, establece y mejora activamente el sistema y mecanismo de supervisión y restricción con la aplicación de las tres manifestaciones generales del poder público (la aplicación de los derechos humanos, del poder administrativo y del poder fiscal) en la operación política real; de otro lado, basarse en las necesidades de las personas, tomar la participación transparente como motor, los consensos racionales como guía, corregir errores como método, a través de la construcción de la “democracia de proceso integral” de cuatro formas operativas generales de una democracia responsiva, participativa, deliberativa y con supervisiones, y de los cuatro mecanismos de implementación: mecanismo de identificación precisa, mecanismo de desarrollo refinado, mecanismo de promoción inteligente y mecanismo de descubrimiento sensato, creando formas y mecanismos institucionales para que el pueblo participe de manera activa y efectiva en la gestión del estado y los asuntos sociales de acuerdo con la ley, ampliar las formas de lograr la democracia, mejorar el desempeño de la práctica democrática, mejorar la calidad del desarrollo democrático y crear un camino para el desarrollo de la democracia socialista con características chinas.
一、回应式民主:以人民需求为基点,创建“全过程民主”的精准识别机制
不管居住在地球上的哪一个角落,人类追求美好幸福生活的初心是始终如一的,这是民生的内核所在,也是“最大的人权”。
民主与民生是天然地联系在一起的。民主为民生的发展提供了一种表达多样化需求与公正分配公共利益的制度框架,而民生为民主的发展奠定了一种可持续化推进的动力与人心基础。因国家与社会发展的阶段性特征、地区发展与行业发展的差距性特征、人群能力发展与阶层地位的差异性特征等多重因素的相互叠加与彼此催化,导致社会、地区、人群、代际之间存在明显的发展差距,甚至成为社会贫富分化的根源。
有鉴于此,以回应人民需求为基点,以精准识别机制为核心,通过建立表达机制、识别机制、整合机制、转化机制等链式机制体系,形成回应式民主运作形态,是创建“全过程民主”的民生需求导向价值的基础,也是将人民民主落到实处的关键。
人民需求既包括满足人身需求的物质性需求,又包括满足人心需求的精神性需求,还包括基于共同体而生的对家国和世界认知与认同的文化情怀。而且,在物质性需求与精神性需求在不断得到满足和提升的过程中,基于地域共同体而生的家国情怀也会与日俱增,成为一种打上独特地域特色、共同体文化烙印的标识。
中共十九大报告从中国特色社会主义进入新时代,中国社会主要矛盾发生了新的转化视角,提出了建立回应式民主运作形态的新要求,即“人民美好生活需求日益广泛,不仅对物质文化生活提出了更高要求,而且在民主、法治、公平、正义、安全、环境等方面的要求日益增长”。同时,中共十九大报告还提出了建立回应性民主运作形态的民生需求基础,即“必须多谋民生之利、多解民生之忧,在发展中补齐民生短板,促进社会公平正义,在幼有所育、学有所教、劳有所得、病有所医、老有所养、住有所居、弱有所扶上不断取得新进展,深入开展脱贫攻坚,保证全体人民在共建共享发展中有很多获得感,不断促进人的全面发展、全体人民共同富裕”的新要求与新目标。
为此,从回应性民主运作形态视角看“全过程民主”的创新机制,一是需要建立倾听群众呼声、反映群众愿望的渠道、平台与载体,让群众的多元化需求得到畅通的表达。当前,各地各部门在出台重大法律、重大规划、重大政策、重大项目等之前,所召开的群众意见听取会、专家座谈会和所实行的立法联系点制度、网站意见征求征询制度等,就是这种回应性民主运作形态的具体形式。二是需要建立集需求表达、需求识别、需求整合、需求转化于一体的科学与民主决策机制,尤其是建立在社会转型时期遭遇各种困难的弱势群体的需求听取与帮扶机制,将民众的现阶段需求目标与国家和社会的长远发展目标有机地对接起来。其中,最为关键的是建立弱势困难群体的生产与生活需求调查与评价制度,将底层群众的实际需求纳入公共政策制定的范畴。三是需要建立广覆盖、普惠型、高绩效的,并与经济社会发展水平保持同步提升的公共服务体系与公共服务制度框架,以动态性与体系性的获得感、幸福感和安全感不断满足人民群众日益增长的美好生活需要。
I. Democracia Responsiva: Basada en la Necesidad de la Gente para Crear el Mecanismo de Identificación Precisa de la “Democracia de Proceso Integral”
No importa en qué rincón de la tierra vivamos, la intención original de la humanidad de perseguir una vida feliz es siempre la misma, lo cual es el núcleo del sustento de las personas, y también es "el mayor derecho humano".
La democracia y el sustento de la gente están relacionados por la naturaleza. La democracia proporciona un marco institucional para el desarrollo del sustento de las personas de expresar las diversas necesidades y la distribución justa de los intereses públicos, y el sustento de las personas sienta un motor sostenible y una base popular para el desarrollo de la democracia. Debido a la acumulación y interacciones de catálisis mutua entre múltiples factores, como las características escalonadas del desarrollo del país y la sociedad, las características de las diferencias en el desarrollo regional y el desarrollo de la industria, las diferencias en el desarrollo de las capacidades de la población y el estatus de clase, etc., ha llevado a existir una brecha de desarrollo obvia social, regional, poblacional e intergeneracional, e incluso se ha convertido en la fuente de la polarización entre ricos y pobres.
En vista de esto, basado en responder a las necesidades de la gente, con un mecanismo de identificación precisa en su núcleo, mediante el establecimiento de un sistema de mecanismo en cadena de mecanismo de expresión, mecanismo de identificación, mecanismo de integración y mecanismo de transformación, etc., la formación de una forma de operación democrática responsiva es crear una "democracia de proceso integral" que su base de valor se orienta a la demanda del sustento de las personas, es también la clave para la implementación de la democracia popular.
Las necesidades de las personas incluyen no solo satisfacer sus necesidades materiales, sino también satisfacer sus necesidades espirituales, así como los sentimientos culturales de cognición y reconocimiento del país y del mundo basados en la comunidad. Además, en el proceso de satisfacción y mejora continua de las necesidades materiales y espirituales, los sentimientos del reconocimiento de familia y país basados en la comunidad regional también se incrementan día a día, convirtiéndose en un símbolo de rasgo regional singular y de la cultura comunitaria.
El informe del XIX Congreso Nacional del Partido Comunista de China, desde el punto de vista de la nueva era del socialismo con características chinas y los nuevos cambios de las principales contradicciones en la sociedad china, ha propuesto nuevos requisitos para el establecimiento de una forma de funcionamiento democrático responsivo, es decir “las necesidades de la gente de una vida mejor son cada vez más amplias, no solo planteando necesidades más altos para la vida material y cultural, sino también crecen necesidades para la democracia, el estado de derecho, la equidad, la justicia, la seguridad y el medio ambiente". Al mismo tiempo, el informe del XIX Congreso Nacional del Partido Comunista de China también presentó la base de las necesidades de sustento de las personas para establecer una operación democrática receptiva, es decir los nuevos requisitos y metas de “buscar más beneficios para el sustento de la gente, resolver sus problemas y preocupaciones, compensar las deficiencias en el desarrollo, promover la equidad social y la justicia, seguir obteniendo avances en garantizar la educación de los jóvenes, el aprendizaje en las escuelas, el ingreso de los trabajadores, tratamiento médico para los enfermos, el cuidado de los ancianos, garantizar el lugar para vivir, el apoyo a los que están en necesidad, y llevar a cabo esfuerzos de alivio de la pobreza para garantizar que todas las personas se beneficien de la construcción y el desarrollo conjuntos, y promover de continuo el desarrollo integral de las personas y la prosperidad de todo el pueblo”.
Por esta razón, al observar el mecanismo innovador de la "democracia de proceso integral" desde la perspectiva de una operación democrática responsiva, en primer lugar, es necesario establecer canales, plataformas y bases para escuchar la voz del pueblo y conocer sus deseos, de modo que las diversas necesidades del pueblo puedan expresarse sin complicaciones. En la actualidad, antes de la introducción de leyes, planes, políticas y proyectos importantes, etc., departamentos de todas las localidades celebran audiencias de opinión pública, simposios de expertos, el sistema de puntos de acceso legislativo y el sistema de solicitud de opinión en el sitio web, etc. son formas concretas de sistema democrático responsivo. En segundo lugar, es necesario establecer un mecanismo de toma de decisiones científico y democrático que integre la expresión de la las necesidades, su identificación, integración y transformación, es especialmente necesario establecer un mecanismo de escucha y atención de la demanda para los grupos desfavorecidos que enfrentan diversas dificultades durante el período de transformación social, a fin de corresponder orgánicamente las necesidades actuales de las personas con los objetivos de desarrollo a largo plazo del país y la sociedad.
二、参与式民主:以透明参与为动力,创建“全过程民主”的精致发展机制
现代生活中,公民参与国家政治和社会生活的方式有多种多样,但展现的实质都是一样的,即既体现民主的价值,又体现民主的权利,还体现民主的性质。
“民主是国家形式,是国家形态的一种。因此,它同任何国家一样,也是有组织有系统地对人们使用暴力,这是一方面。”在这里,列宁揭示了民主的阶级属性问题,提出了人类社会民主制度的多样性发展问题,指出了存在着与资产阶级民主相对立并最终将其超越的无产阶级民主的发展问题。作为国家层面的民主,既需要与公民的个体平等权利紧密相连,将其转化为一种体现在民众日常生活实践中可以看得见、行使得着的民主权利,又需要通过民主权利在日常生活实践中的全过程与全方位展开,将民主的形式、民主的绩效、民主的质量与民主的价值四者有机地统一起来,进而全方位展示民主的性质、深度、广度与可持续度。因此,列宁在强调了民主作为国家形式的一面的同时,还进一步强调了民主作为公民权利的另一面,“但另一方面,民主意味着在形式上承认公民一律平等,承认大家都有决定国家制度和管理国家的平等权利。”
在现代西方资本主义国家,通过制度设计来体现参与式民主的权利,主要有两条路径:一是竞争性选举下的公开投票,以及国家重大法律与政策的全民公投,二是不同社区形态里关于共同体生活的公共参与问题,且通常由各种各样的非政府组织进行操盘和运作。前者表现为国家层面的民主形态,后者表现为社会层面的民主形态。除此之外,就缺少真正以公共利益为导向的更为广泛与更为精致的公民参与公共政策的制度与机制设计。
更为关键的是,这种国家层面的选举民主或者公投式参与,基本展现了党派与资本利益的结合,或者政客为了特定利益而操纵民意的民粹主义式投票狂欢,其结果不仅绑架和偏离了公共利益,而且给国家和社会的统一与共荣发展遗埋下了无穷的冲突与震荡隐患。前者鲜明地体现在党派利益超越国家利益的美国总统大选之中,后者鲜明地体现在英国的政客操纵政局、“甩锅”民众的“脱欧公投”之上。
中国的参与式民主同样表现为国家层面与社会层面两大民主形态,但其运行机理却迥然不同:一是不以多党竞争的公开选举为皈依,而是以人民代表大会制度和中国共产党领导的多党合作和政治协商制度两大制度形态为依托,以中国共产党没有自己的私利而以中国人民和中华民族利益为最高价值,通过民主选举、民主协商、民主决策、民主管理、民主监督五大民主运作形式,体现依法有序、多层次多领域多渠道对话协商、决策执行监督一体化、多方合力推进的特点。
二是不以形式参与共同体生活为追求,而是以透明参与为动力,以真正体现公民的知情权、参与权、表达权、监督权四大权利为核心,通过以村民自治与居民自治为核心的城乡社区基层群众自治制度,以职工代表大会为基本形式的企事业民主管理制度,以各类重大法律、重大规划、重大决策、重大项目为主的立法联系点制度、(网络)意见征求征询会、专家座谈会、听证会、恳谈会、评议会、议事会等会议制度三大基层直接民主形态,广泛实行群众自我管理、自我服务、自我教育、自我监督,创建“全过程民主”的精致发展机制,进而把国家层面的民主形态和社会层面的民主形态有机结合,将民主转化为一种日常生活方式,产生看得见、摸得着,常参与、见实效,广覆盖、机制化的治理绩效。
当然,我们也要看到,虽然中国以透明参与为动力,在国家层面和社会层面均建立了在中国共产党全面领导制度这一根本制度下,以两大制度形态、三大基层直接民主形态、四大权利、五大民主运行形式为核心的推进“全过程民主”的精致发展机制,但广大人民对于民主作为意见表达的参与权利、作为精神生活的可欲价值、作为生命质量的生活方式、作为展现人的自由发展程度的管理形态这四者的有机统一和全面落实,仍有巨大的期盼和很大的改进空间。
II. Democracia Participativa: Motivada por la Participación Transparente, Crear un Mecanismo de Desarrollo Sofisticado de "Democracia de Proceso Integral"
En la vida moderna, los ciudadanos tienen muchas formas de participar en la política nacional y la vida social, pero la esencia demostrada es la misma, es decir, de un lado refleja el valor de la democracia, de otro lado los derechos de la democracia y la naturaleza de la democracia.
"La democracia es una forma de estado, una de las varias formas. Por lo tanto, como cualquier país, también utiliza la violencia contra las personas de manera organizada y sistemática. Esto es uno de los aspectos". Aquí, Lenin reveló el problema de la naturaleza de clase de la democracia, planteó el problema del desarrollo diversificado del sistema democrático de la sociedad humana y señaló que existe problema de desarrollo de la democracia proletaria que se opone y finalmente supera a la democracia burguesa. Como democracia a nivel nacional, no solo debe estar estrechamente relacionada con la igualdad de derechos individuales de los ciudadanos y transformarse en un derecho democrático que se pueda ver e implementar en la vida cotidiana de las personas, sino que también debe ser aplicada a través de los derechos democráticos, todo el proceso y el desarrollo integral en la práctica unifican orgánicamente los cuatro aspectos que incluye la forma democrática, el logro democrático, la calidad democrática y el valor democrático, y luego demuestran plenamente la naturaleza, profundidad, amplitud y sostenibilidad de la democracia. Por lo tanto, mientras Lenin enfatizó que la democracia es una de las formas del estado, también enfatizó que la democracia es otra cara de los derechos civiles. Por otro lado, democracia significa el reconocimiento formal que todos los ciudadanos son iguales y que todos tienen derecho de decisión sobre el estado y derecho de gestionar el país ".
En los países capitalistas occidentales modernos, hay dos formas principales de reflejar los derechos de la democracia participativa a través del diseño del sistema: una es la votación abierta en elecciones competitivas y el referéndum sobre las principales leyes y políticas nacionales, y la otra es la participación pública en la vida comunitaria en diferentes formas de comunidad, suele ser gestionada y administrada por diversas organizaciones no gubernamentales. El primero se manifiesta como una forma democrática a nivel nacional, mientras que el segundo se manifiesta como una forma democrática a nivel social. Además, se carece de un sistema y un diseño de mecanismos más amplios y refinados para la participación ciudadana en las políticas públicas que estén verdaderamente orientadas al interés público.
Más importante, este tipo de democracia electoral a nivel nacional o participación estilo referéndum básico demuestra la combinación de intereses de los partidos y del capital, o el carnaval electoral populista donde los políticos manipulan la opinión pública por intereses específicos. El resultado no es solo secuestrado y desviado del interés público, ha planteado conflictos y posibles conmociones para la unidad y la prosperidad conjunta del país y la sociedad. La primera está claramente incorporada en las elecciones presidenciales de Estados Unidos, donde los intereses de los partidos superan a los intereses nacionales, y la segunda está claramente incorporada en el " Referéndum sobre la salida del Reino Unido en la Unión Europea " donde los políticos británicos manipulan la situación política y "esquivar la responsabilidad" al pueblo.
La democracia participativa en China también se manifiesta en dos formas principales a nivel nacional y social, pero su mecanismo de funcionamiento es completamente diferente: primero, no depende de las elecciones abiertas en una competencia multipartidista, sino confía en las dos formas institucionales principales del sistema de la Asamblea Popular y el sistema de cooperación y consulta política multipartidista dirigido por el Partido Comunista de China. El Partido Comunista de China no tiene intereses privados y toma los intereses de la nación china y del pueblo chino como el valor más alto, a través de las cinco formas principales de operación democrática de elección democrática, consulta democrática, toma de decisiones democrática, gestión democrática y supervisión democrática, demuestra la ley y el orden, el diálogo y la consulta multinivel, de múltiples dominios y multicanal, la integración de la implementación y supervisión de la toma de decisiones, y los esfuerzos conjuntos multipartidistas.
El segundo es no tomar la participación protocolar en la vida comunitaria como meta, sino utilizar la participación transparente como fuerza motriz, para encarnar verdaderamente los cuatro derechos principales de los ciudadanos: el derecho a saber, el derecho a participar,el derecho a la expresión y el derecho a la supervisión, vía el sistema de autogobierno de las masas de nivel de base con la autonomía de las comunidades urbanas y rurales en su núcleo, y el sistema de gestión democrática de empresas e instituciones basado en el congreso de trabajadores, sistema de punto de contacto legislativo para las leyes importantes, planes importantes, decisiones importantes y proyectos importantes, reuniones de consulta (virtual), foros de expertos, audiencias, reuniones de debate, consejos, comentarios y otros sistemas de conferencias, en total 3 estado de la democracia directa del nivel de base, implementar ampliamente la autogestión, el autoservicio, la autoeducación y la autosupervisión, crear un mecanismo de desarrollo refinado de "democracia de proceso integral", luego combinar orgánicamente las formas democráticas a nivel nacional y las formas democráticas a nivel social para transformar la democracia, convirtiendo la democracia en una forma de vida diaria que produce una forma de vida, demostrando logros visibles, tangibles, a menudo participada, eficaz, de cobertura amplia, sistemático y racionable, para gobernar al país.
Por supuesto, también debemos ver que aunque China está impulsada por una participación transparente, ha establecido el sistema fundamental del sistema con pleno liderazgo del Partido Comunista de China a nivel nacional y social, con dos sistemas principales, tres formas de la democracia directa de la base, cuatro derechos principales y cinco formas principales de funcionamiento democrático que juntos forman el núcleo del mecanismo refinado de desarrollo para promover la "democracia de proceso integral", sin embargo, derecho a participar en la democracia con expresión de opiniones de las personas, el valor deseable de la vida espiritual y el estilo de vivir como calidad de vida, el grado de libre desarrollo humano que demuestran, la gestión orgánica y la implementación integral de estas cuatro formas de gestión aún tienen grandes expectativas y mucho margen de mejorar.
三、协商式民主:以理性共识为指引,创建“全过程民主”的精明推进机制
现实政治过程是一个既充分容忍多元分歧,又充分整合多方意志的意见表达与共识生成过程,而意见表达与共识生成过程,往往是通过体系化的公共政策来加以体现的。体系化的公共政策的达成,主要通过代议制的方式予以实现,即由人民选举自己的代表组成代议机关,代议机关通过谈判、协商、妥协、交换等方式,将不同地区、不同党派、不同阶层、不同群体的利益整合进体系化的公共政策“大盘子”之中,然后通过行政机关的有效执行,将其转化为满足人民需求的各类公共产品和公共服务。
当代中国的现实政治过程,总体上受到中国共产党全面领导制度框架下统一规划、决策、执行、监督与评估的规约,并在实际运作过程中通过以政党协商为主导形式的协商式民主运作形态,可以最大程度地实现以理性共识为指引,广泛凝聚各政党、各团体、各群体、各阶层的意志,找到最大公约数,画出最大同心圆,进而形成“全过程民主”的精明推进机制之目标。
对于协商式民主的地位、范畴及其内涵、制度安排、组织形式、运作方式等,中共十九大报告做了全新的战略定位:“协商民主是实现党的领导的重要方式,是我国社会主义民主政治的特有形式和独特优势。要推动协商民主广泛、多层、制度化发展,统筹推进政党协商、人大协商、政府协商、政协协商、人民团体协商、基层协商以及社会组织协商。加强协商民主制度建设,形成完整的制度程序和参与实践,保证人民在日常生活中有广泛持续深入参与的权利。”“人民政协是具有中国特色的制度安排,是社会主义协商民主的重要渠道和专门协商机构。人民政协工作要聚焦党和国家中心任务,围绕团结和民主两大主题,把协商民主贯穿政治协商、民主监督、参政议政全过程,完善协商议政内容和形式,着力增进共识、促进团结。”人民政协作为当代中国新型政党制度的制度化安排与协商民主的组织化机构,其所发挥的作用已经成为充分展现“全过程民主”精明推进机制成效的典范。
首先,充分发挥了作为政治组织的吸纳、沟通与整合作用。人民政协作为政治生活中的重要组织,不仅可以最大程度地吸纳来自不同党派、不同阶层、不同地区、不同专业领域、不同界别、不同族群的优秀人士参与到参政议政的全过程之中,而且可以通过他们的诉求表达、交流探讨和磋商会谈等方式,在各个关心的重大议题之上畅所欲言、包容分歧、达成共识,最后找到最大公约数。也就是说,更多更好的吸纳是为了更好的团结,更多更好的团结是为了更好的共识,而团结和共识是为了更好的政策出台以及有效的执行随后,进而形成一种强大的协商式民主文化心理基础。
其次,充分发挥了作为正式组织参与公共生活的庄重、友好与合力作用。之所以“政治生活中的组织因素才是至关重要的”,是因为“正式组织成为现代经济体系与政治体系活动中的主要角色,法律制度和官僚制度在当代生活中也占据了主导地位”这一基本现实。以政党协商、政协协商、人民团体协商为核心的正式组织协商活动,可以最大程度地让参与组织之人,通过严密的程序、庄重的仪式和友好的商谈等方式,充分感受到作为国家主人的神圣感和使命感,将个体的非理性情绪因素与非公共利益诉求摒弃一旁,以公共利益和国家利益为最高价值,全过程参与民主发展进程,并形成“上下齐心、同心同德、合作发展”的协商式民主发展新格局。
最后,充分提供了作为正式组织有效运作所需的资源保障条件。正式组织的有效运作,不仅需要有明确的组织目标、合理的人员机构职能设置,而且需要有充足的场所、阵地和资源。对于一些事关国计民生的重大议题,还需要深入到第一线,做充分的调查研究,才能形成符合事物性质和作出有前瞻指导意义的重大战略与决策。通过正式组织间协商,尤其是有重大议题可以协商,有正式阵地和严密程序可以协商,有尊严有良好保障条件可以协商的情况下,无论是正式组织还是参与组织之人,既可以将分散的意志与需求充分表达和整合,又可通过深入长时期的调研,提出具有重大价值的战略与策略,由此获得一种对协商式民主的高度认同与由衷运用。
此外,当代中国的协商式民主运作形态是多种多样的,除了找到最大公约数、画出最大同心圆的政党协商、政协协商、人民团体协商等外,还有诸如国家和地方层面以法律和政策为核心的人大协商、政府协商等形式,以及地方和社会层面的基层协商、社会组织协商、社区协商等形式,其共通之处都在于通过理性共识的引领,达到整合各方面意志、形成发展合力之目的。
III. La Democracia Deliberativa: Guiada por el Consenso Racional, Crea un Mecanismo de Promoción Inteligente de "Democracia de Proceso Integral"
El proceso político actual es un proceso de expresión de opiniones y generación de consensos que tolera bastante las múltiples diferencias e integra bastante la voluntad de múltiples partes, y el proceso de expresar opiniones y generar consensos a menudo se demuestra en políticas públicas sistemáticas. El alcance de una política pública sistemática se logra principalmente a través del sistema representativo, es decir, el pueblo elige a sus propios representantes para formar agencias representativas, estas discuten, negocian, comprometen, intercambian con de otros métodos integran los intereses distintos de diferentes regiones, partidos, clases y grupos en el “gran plato” de las políticas públicas sistemáticas, y luego, mediante la implementación efectiva de las instancias administrativas, se transforman en diversos productos públicos y servicios públicos para satisfacer las necesidades de la gente.
El proceso político actual de la China contemporánea generalmente se rige por las regulaciones unificadas de planificación, toma de decisiones, implementación, supervisión y evaluación en el marco del sistema de liderazgo integral del Partido Comunista de China, y en el proceso operativo real, adopta un modo de operación democrático consultivo liderado por consultas partidarias políticas, guiada por un consenso racional, la voluntad de varios partidos políticos, uniones, grupos y clases puede unirse en la mayor magnitud posible para encontrar el mayor divisor común y trazando el círculo concéntrico más grande, forma el objetivo del mecanismo de promoción inteligente para la "democracia de proceso integral".
Con respecto a la posición, el alcance, la connotación, la administración institucional, forma organizativa y método operativo, entre otros, de la democracia consultiva, el informe del XIX Congreso Nacional del Partido Comunista de China estableció un posicionamiento estratégico completamente nuevo: “La democracia consultiva es una forma importante de lograr el liderazgo del partido y es una forma única y ventaja única de la política democrática de nuestro país socialista. Es necesario promover el desarrollo extenso, multinivel e institucionalizado de la democracia consultiva, y coordinar la promoción de la consulta partidista, la consulta de la asamblea popular, la consulta del gobierno, la consulta de la conferencia consultiva política, la consulta de organizaciones populares, la consulta de base y la consulta de organizaciones sociales. Fortalecer la construcción de un sistema democrático consultivo, formar un sistema integral de procedimiento y práctica de participación, asegurar que las personas tengan derecho a una participación extensa, continua y profunda en la vida cotidiana.” "La Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino (CCPPCH) es un despliegue institucional con características chinas, es un canal importante y una institución de consulta especializada para la democracia consultiva socialista. Su trabajo debe centrarse en las tareas centrales del partido y del país, centrándose en el tema de unidad y de democracia, integrando la democracia consultiva a través de la consulta política, supervisión democrática, participación y discusión de la política, perfeccionando el contenido y la forma de consulta y discusión política, esforzando por aumentar el consenso y promover la unidad." La CCPPCH es el despliegue institucionalizado del nuevo sistema de partidos de la China actual y la estructura organizativa de la democracia deliberativa. Su función se ha convertido en un modelo para demostrar plenamente la eficacia del mecanismo inteligente de avance de la "democracia de proceso integral".
En primer lugar, ha explotado plenamente a su papel de absorber, comunicar e integrar como organización política. La CCPPCH es una organización importante en la vida política, no solo puede atraer a personas destacadas de diferentes partidos, diferentes clases, diferentes regiones, diferentes campos profesionales, diferentes sectores y diferentes grupos étnicos para participar en el proceso integral de participación en la política, sino también a través de expresar sus demandas, intercambios, discusiones, consultas y reuniones, pueden hablar libremente, tolerando las diferencias y llegar a un consenso sobre los principales temas de interés y finalmente encontrar el mayor divisor común. Es decir, mejor absorción es para una mejor unidad, la mejor unidad es para un mejor consenso, y esta unidad y consenso son para una mejor promulgación de políticas y una implementación más efectiva, de esta manera formar una sólida base psicológica de cultura democrática consultiva en la mente del pueblo.
En segundo lugar, dio pleno juego a un papel solemne, amistoso y sinérgico de participar en la vida pública como organización formal. La razón por la que "el factor organizativo en la vida política es clave" es la realidad básica de que "la organización formal se ha convertido en el papel principal en las actividades del sistema económico y el sistema político modernos, el sistema legal y el sistema burocrático también ocupan una posición dominante en la vida actual". La organización formal de actividades de consulta centradas en consultas de partidos políticos, consultas de la CCPPCh y consultas de organizaciones populares puede maximizar la participación de los involucrados en la organización para que se sientan plenamente dueños del país a través de procedimientos rigurosos, ceremonias solemnes y negociaciones amistosas, dotarles un sentido de sacralidad y misión, dejar de lado los factores emocionales irracionales del individuo y las demandas de interés no públicos, tomar el interés público y el interés nacional como el valor más alto, participar en el proceso entero de desarrollo democrático y formar un nuevo patrón de desarrollo democrático consultivo en el que "todos los niveles colaboran y desarrollan con una sola voluntad".
Por último, proporciona plenamente las condiciones de garantía de recursos necesarias para el funcionamiento eficaz de la organización formal. Esto requiere no solo objetivos organizativos claros, personal y funciones organizativas razonables, sino también suficientes espacios, campos y recursos. Para algunos problemas importantes relacionados con la economía nacional y sustento de las personas, es necesario profundizar en su escenario real y hacer suficiente investigación y estudios para formar estrategias y decisiones importantes que se ajusten a la naturaleza de las cosas y que tengan una importancia orientativa orientada al futuro. A través de la negociación formal entre organizaciones, especialmente cuando haya temas importantes de la negociación, espacios formales de la negociación y procedimientos rigurosos de la negociación, teniendo condiciones dignas y buenas garantías para la negociación, sea las organizaciones formales mismas o las personas que estén involucrados en ellas, pueden expresar e integrar completamente la voluntad y las necesidades dispersas, o pueden proponer estrategias y tácticas de gran valor a través de una investigación profunda y de largo plazo, obteniendo así un alto grado de reconocimiento y uso sincero de la democracia consultiva.
Además, existen diversas formas de democracia consultiva en China actualmente, además de encontrar el mayor divisor común y trazar los círculos concéntricos más inclusivos para la negociación de partidos políticos, la negociación de la CCPPCh, la negociación de organizaciones populares, entre otras, las consultas de la Asamblea Popular Nacional (APN) y las consultas gubernamentales locales y sociales con la política y leyes de base como eje, las consultas de organizaciones sociales y las consultas comunitarias, comparten el punto común de ser guiadas por un consenso racional y el objetivo de lograr la integración de diversas voluntades y formar la fuerza unida del desarrollo.
四、监督式民主:以纠错纠偏为方式,创建“全过程民主”的精敏发现机制
现代民主制度之所以被广泛推崇,最主要的原因在于通过对公权力的有效制约监督,可以最大限度地防止公权力的自身腐败和对人身自由的伤害,并通过公权力的积极有效行使,可以最大程度地促进国家和社会的繁荣与发展,其内在运行机理就在于现代民主制度内蕴着一种系统化的纠错纠偏机制。
在西式民主框架下,所谓公权力的纠错纠偏机制,主要靠议会制度、三权分立与制衡制度、司法独立制度、政党轮替制度、公开选举制度以及主要官员财产申报与公开制度、新闻媒体监督制度等核心制度设计来体现,并将每四年或五年一次的全国性选举作为民意监督议会和政府(总统)的轮换“风向标”。
虽然这套针对公权力的纠错纠偏机制看上去很系统也很严密,但其能否真正发挥对“深层国家(Deep State)”或“影子政府(Shadow Government)”的监督作用,是大可疑义的,其根本原因在于经过长期隐蔽的资助捐助、教育培养和游说交换等方式方法,能够成为各级公权力掌控者的精英群体几乎被各类资本与利益集团(财团)绑架与操纵,并通过竞争性政党的意识形态化政策体系,获得特定群体的选举基本盘支持,进而建构起了非想象中的公权力纠错纠偏机制,而是利益分赃与对抗均衡机制,其结果是事关公共利益和国家利益的整体性长远性持续性国家战略天然阙失,任何上台的政党或政府只是在碎片化政策领域内打转。所谓公权力的纠错纠偏机制,不仅要在不得不忍受四年或五年的选举周期后才能启动,而且即使启动了,也只不过是在局部领域内进行改良,恰恰看不到公意、人民与公共利益的位置与作用,更看不到一个有使命感和责任心的政党与执政集团真正以人民利益为皈依的横空出世。
中国共产党作为马克思主义使命型政党,一是没有自己的私利,只是将其致力于实现人类最终解放的长远目标贯穿于中国实现独立自主、富强繁荣的社会主义现代化建设目标的全过程,即将政党的发展目标与国家和社会的发展目标有机地统一起来;二是作为中国工人阶级的先锋队、中国人民和中华民族的先锋队,始终保持马克思主义政党的先进性纯洁性,通过先进组织的引领和先进党员的带动,为国家和社会的发展树立“主心骨”;三是遵循人类社会对公权力制约监督的内在要求,通过自我反省、比较借鉴和累积性创造,逐步建构起了与中国共产党长期执政相适应的监督式民主运作形态,其基本内容包括制度化安排、内省化提升、动态化调整与最高层救济力四大方面。
所谓制度化安排,是指中国共产党通过构建党统一领导、全面覆盖、权威高效,体现党纪和国法相统一的党和国家监督体系,强化对公权力运行的制约监督,形成中国式民主框架下对公权力的纠错纠偏机制。所谓内省化提升,是指中国共产党通过思想道德和党纪国法教育,全面加强纪律建设,用严明的纪律管全党治全党,并用自我革命的精神,要求全党“坚持理想信念,加强党性修养,从严管党治党,严肃党内政治生活,坚持经常性教育和集中教育相结合,勇于开展批评和自我批评,加强党内监督,接受人民监督,不断纯洁党的思想、纯洁党的组织、纯洁党的作风、纯洁党的肌体”,让党员、干部知敬畏、存戒惧、守底线,习惯在受监督和约束的环境下工作生活。所谓动态化调整,是指中国共产党根据公权力在现实生活中的运行特点、党和国家在一段时期内的中心工作以及人民群众反映强烈的问题等实际情况,综合运用标本兼治、高压反腐与防微杜渐相结合、政治巡视与专项巡视相呼应、巡视巡察与监督监察相联动、自我监督和群众监督相配合等方式,形成把权力关进制度的笼子的精敏发现与有效运行机制体系。所谓最高层救济力,是指以党中央为坚强领导集体的中国共产党,拥有一支具有高度职业性、高度革命性、高度组织性、高度自觉性、高度纪律性、高度纯洁性、高度责任性、高度权威性、高度团结性、高度稳定性的马克思主义政治家集团这一领导力量,在复杂的国际国内斗争中,始终坚持集体领导与分工负责制和民主集中制,不仅具备驾驭各种复杂局势、做出重大前瞻战略、引领改革治理发展、保持大局稳定的高超能力,而且始终能够审时度势,不断强化自我学习、自我对标、自我净化、自我革命的能力,充分运用“自上而下的组织监督和政治巡视”这种基于中国共产党长期执政实践而生的战略性制度形式和自我更新动力机制,发挥党中央对全党全国全社会中心工作的领导作用,发挥党中央这个“中枢”对可能出现的问题、已经发生的问题进行预判指导、纠正救济、处置完善等作用,形成全体人民高度信任和拥护中国共产党、中国共产党高度信任和依赖全体人民,集硬实力、软实力与信心力于一体的人心政治新形态。
IV. La Democracia Supervisada: Crear un Mecanismo de Descubrimiento Sensible para la "Democracia de Proceso Integral" Mediante la Corrección de Errores.
La principal razón por la que se respeta ampliamente el sistema democrático moderno es que al restringir y supervisar eficazmente el poder público, se puede prevenir en la mayor medida posible la corrupción del poder público y el daño a la libertad de las personas, y mediante el ejercicio activo y efectivo del poder público, puede promover la prosperidad y el desarrollo del país y de la sociedad en la mayor magnitud, su mecanismo de funcionamiento interno radica en el mecanismo sistemático de corrección de errores en el sistema democrático moderno.
En el marco de la democracia al estilo occidental, el llamado mecanismo de corrección del poder público se demuestran principalmente basando en el sistema parlamentario, la separación de poderes y controles y equilibrios, el sistema de independencia judicial, el sistema de rotación de partidos políticos, el sistema de elecciones públicas y el sistema de declaración y divulgación de la propiedad de los oficiales principales, el sistema de supervisión de los medios de comunicación y otros sistemas centrales diseñados, y las elecciones nacionales cada cuatro o cinco años se utilizan como "veleta de viento" para la rotación del parlamento y cambio del gobierno (presidente).
Aunque este mecanismo de corrección para el poder público parece ser muy sistemático y riguroso, se duda si realmente puede desempeñar un papel de supervisión del "Estado profundo (Deep State) " o del "Gobierno en la sombra (Shadow Govermente)", la razón fundamental es que a través de la financiación secreta a largo plazo, la educación, la formación y los intercambios de cabildeo, los grupos de élite que pueden convertirse en controladores del poder público en todos los niveles son casi secuestrados y manipulados por diferentes grupos de capital e intereses, mediante la competencia en el sistema de política ideológica del partido político ha ganado el apoyo básico de las elecciones de grupos específicos, por lo tanto, no ha construido un mecanismo de corrección del poder público como se imaginaba, sino un mecanismo de dividir ganancias y equilibrar confrontaciones, resultando en una falta natural de una estrategia nacional sostenible que integra los intereses a largo plazo, cualquier partido político o gobierno que llegue al poder simplemente está cambiando en el campo de las políticas fragmentadas. El llamado mecanismo de corrección del poder público de un lado solo se puede activar después de tener que soportar un ciclo electoral de cuatro o cinco años, de otro lado, aunque se active, solo se mejoraría en un ámbito limitado, no demuestra el efecto entre la opinión pública, el pueblo y el interés público, por no hablar de un sentido de misión y responsabilidad de los partidos políticos y grupos gobernantes que verdaderamente apoyan a los intereses del pueblo.
Como partido marxista orientado a la misión, el Partido Comunista de China no tiene intereses propios. Solo encarna su objetivo de lograr la liberación final de la humanidad a lo largo de todo el proceso del objetivo de China de lograr una modernización socialista independiente, potente y próspera, es decir, la unificación orgánica del desarrollo del partido con las metas de desarrollo del país y la sociedad; en segundo lugar, como vanguardia de la clase trabajadora china, del pueblo chino y de nación china, siempre mantienen la naturaleza avanzada y pura como partido marxista., a través de la guía de organizaciones avanzadas y el liderazgo de miembros avanzados del partido, establecen “la columna vertebral” para el desarrollo del país y la sociedad."; en tercer lugar, seguir los requisitos inherentes de la sociedad humana para restringir y supervisar el poder público, mediante la autorreflexión, la referencia comparativa y la creación acumulativa, se ha construido gradualmente una forma de operación democrática supervisada compatible con la gobernanza a largo plazo del Partido Comunista de China, que contiene básicamente arreglos institucionales, mejora introspectiva, ajustes dinámicos y capacidad de subvención de nivel superior.
El llamado arreglo institucional se refiere a que, a través del establecimiento del mecanismo de supervisión con liderazgo unificado del partido, cobertura integral, autoridad eficaz, coordinación de la disciplina del partido y las leyes estatales, fortalece la restricción y supervisión del funcionamiento del poder público y forma un mecanismo de corrección del poder público en el marco de la democracia china. La llamada mejora introspectiva refiere a que el Partido Comunista de China ha fortalecido de manera integral la construcción de la disciplina a través de la educación ideológica, moral, de la disciplina del partido y del derecho nacional, gobernando a todo el partido con una disciplina estricta y utilizando el espíritu de auto-revolución, requiriendo que todo el partido "Adhiérase a los ideales y creencias, fortalecer el espíritu del partido, administrar estrictamente el partido, organizar de manera rigurosa la vida política del partido, adherirse a la combinación de educación regular y educación centralizada, criticar y autocriticarse valientemente, fortalecer la supervisión interna del partido, aceptar la supervisión del pueblo, purificar constantemente el pensamiento puro, la organización pura, el estilo puro y el cuerpo puro del partido", de modo que los miembros y cuadros del partido tengan respeto, veneración, que salvaguarden el límite fundamental y que se acostumbren de trabajar y vivir en un entorno supervisado y restringido. El llamado ajuste dinámico significa que el Partido Comunista de China, basado en las características como el funcionamiento del poder público en la vida real, el trabajo central del partido y del país durante un período definido de tiempo, y los problemas que el pueblo manifiesta, coordina tanto su manifestación como su causa fundamental, combina la lucha “de alta presión” contra la corrupción y la prevención de sus brotes, vincula las inspecciones políticas e inspecciones especiales, interactúan entre las inspecciones y la supervisión, coordina la auto-supervisión y la supervisión de la masa, entre otros, forman un descubrimiento sensible y un sistema de mecanismo operativo eficaz que limita el poder con “la jaula” del sistema. El llamado capacidad de subvención de nivel superior se refiere a que el Partido Comunista de China con el Comité Central del Partido como una fuerza de liderazgo, es un grupo de expertos políticos marxistas altamente profesionales, altamente revolucionarios, altamente organizados, altamente conscientes, altamente disciplinados, altamente puros, altamente responsables, con alta autoridad, alta unidad, alta estabilidad, en el mundo lleno de complicados conflictos internacionales y nacionales, siempre ha mantenido el sistema de liderazgo colectivo, la división del trabajo y el centralismo democrático, no solo posea la excelente capacidad para manejar varias situaciones complejas, hacer importantes estrategias de futuro, liderar reformas de gobernanza y desarrollo, mantener la estabilidad general, sino siempre ha sido capaz de evaluar la situación, fortalecer constantemente el autoaprendizaje, la autosuperación, la autodepuración y la autorevolución, hacer pleno uso del sistema de políticas estratégicas y motor de renovación de sí mismo generado en la práctica a largo plazo de la gobernanza del Partido Comunista de China: la "supervisión organizativa e inspección política vertigal", dar pleno juego al papel de liderazgo del Comité Central del Partido en el trabajo de todo el partido y de toda la sociedad, y explotar plenamente el papel del Comité Central del Partido como la "central" para prever, orientar, corregir, aliviar y gestionar los problemas que tengan posibilidad de suceder o hayan sucedido, de tal manera formar un nuevo panorama político popular que integre el poder duro, el poder blando y el poder de la confianza, en el que el pueblo entero confía y apoya al partido comunista de China, y este confía y depende del pueblo entero.
结语:用全过程民主来保障和提升人民民主的性质与质量
中国式民主的本质,就是中国共产党领导的人民民主发展形态,其基本内涵可以用“一二三四五”来加以提炼:一是指中国共产党全面领导制度;二是指国家层面人民代表大会制度和中国共产党领导的多党合作和政治协商制度两大制度形态;三是指以村民自治与居民自治为核心的城乡社区基层群众自治制度,以职工代表大会为基本形式的企事业民主管理制度,以重大法律、重大规划、重大决策、重大项目为主的征求听证、议事评议、等会议制度三大基层直接民主形态;四是指公民所拥有的知情权、参与权、表达权、监督权四大权利;五是指民主选举、民主协商、民主决策、民主管理、民主监督五大民主运作形式。
人民民主发展形态的基本内涵,既包括人民民主的制度框架,又包括人民民主的运行机制,其核心是中国共产党的领导。为充分展现中国式民主的运行质量和发展性质,在人民民主“一二三四五”制度框架与运行机制的基础上,还需要紧扣着公权力的监督制约与有效行使这根主线,进一步通过创建“全过程民主”的运作形态与实现机制,首先是深化对人民民主的制度框架与运行机制的认识,形成多层次宽领域全过程的发展样态与实践模式;其次是丰富人民民主的实现方式,体现人民民主的参与感获得感,全面提升人民民主的运行质量;最后是创造出比西式民主更为多样更为有效更为灵敏的人民民主新型发展之路,确保人民民主的性质始终是建立在中国共产党的领导和引领之上,始终是建立在人民本位观的基础和价值之上,始终是建立在实现人类伟大解放的目标和任务之上。
Conclusión: Utilizar la Democracia de Proceso Integral para Proteger y Mejorar la Naturaleza y la Calidad de la Democracia Popular
La esencia de la democracia al estilo chino es el desarrollo de la democracia popular bajo el liderazgo del Partido Comunista de China. Su connotación básica se puede refinar con "uno, dos, tres, cuatro, cinco": el “uno” se refiere a la política del pleno liderazgo del partido comunista de China; el “dos” se refiere a los dos sistemas políticos generales: el sistema de la Asamblea Popular Nacional y el sistema de cooperación multipartidista y consulta política dirigido por el PCCh; el “tres” se refiere a los tres manifestaciones de la democracia directa: el sistema de autonomía de las masas populares de base que se centra la autonomía rural y la autonomía comunitaria, el sistema de gestión democrática de empresas e instituciones basado en el congreso de trabajadores, el sistema de democracia directa, que incluyen la solicitud de audiencias, deliberaciones y otros sistemas de conferencias sobre las leyes importantes, planes importantes, decisiones importantes y proyectos importantes; el “cuatro” se refiere a los cuatro derechos de los ciudadanos: el derecho a saber, el derecho a participar,el derecho a la expresión y el derecho a la supervisión; el “cinco” se refiere a los cinco modos principales de funcionamiento democrático: elección democrática, consulta democrática, toma de decisiones democrática, gestión democrática y supervisión democrática.
La connotación básica de la forma de desarrollo de la democracia popular incluye tanto el marco del sistema de la democracia popular como el mecanismo operativo de la democracia popular, su núcleo es el liderazgo del Partido Comunista Chino. Para demostrar plenamente la calidad operativa y la naturaleza de desarrollo de la democracia al estilo chino, sobre la base del marco institucional y el mecanismo operativo democrático del pueblo de "uno, dos, tres, cuatro, cinco", también es necesario seguir de cerca el hilo principal de supervisión y control del poder público y ejercicio efectivo, crear más allá la forma de funcionamiento y el mecanismo de realización de la "democracia de proceso integral", en primero lugar, profundizar la comprensión del marco del sistema y el mecanismo de funcionamiento de la democracia popular, y formar un modelo de desarrollo y modo de práctica integral, de múltiples niveles y de amplio alcance; en segundo lugar, enriquecer las formas en que se realiza la democracia popular, demostrar el sentido de participación y de logro de la democracia popular y mejorar de manera integral la calidad del funcionamiento de la democracia popular; por último, crear una nueva vía de desarrollo para la democracia popular que sea más diversa, más eficaz y ágil que la democracia de estilo occidental, asegurando que la naturaleza de la democracia popular siempre se base en el liderazgo y la guía del Partido Comunista de China, en la vista orientada a las personas y en los valores fundamentales del pueblo y en los objetivos y tareas para lograr la gran liberación de la humanidad.