最新权威发布
LATEST RELEASE业界资讯
NEWS重要概念范畴表述外译发布平台
PORTAL FOR MULTILINGUAL TRANSLATIONS OF KEY CONCEPTS, DEFINITIONS AND EXPRESSIONS中国关键词
KEYWORDS TO UNDERSTAND CHINA中国特色话语对外翻译标准化术语库
DATABASE FOR MULTILINGUAL TRANSLATIONS OF TYPICAL CHINESE TERMS AND EXPRESSIONS多语种党政文献简写本及专家解读文库
MULTILINGUAL DATABASE OF ESSENTIALS AND EXPERT COMMENTARIES ON CPC AND GOVERNMENT DOCUMENTS当地时间10月23日上午,金砖国家领导人第十六次会晤在喀山会展中心举行。中国国家主席习近平出席并发表重要讲话。中国外文局所属当代中国与世界研究院、中国翻译研究院围绕讲话中的重要概念和金句表述,参照中央媒体及机构发布的中英文内容,形成讲话重要语汇双语摘编,供业界及相关人员参考使用。
重要概念
“大金砖合作”
greater BRICS cooperation
“全球南方”
Global South
战场不外溢、战事不升级、各方不拱火
no expansion of the battlefields, no escalation of hostilities, and no fanning flames
新质生产力
new quality productive forces
可持续发展
sustainable development
全球治理体系改革
global governance reform
践行真正的多边主义
to champion true multilateralism
坚持共商共建共享的全球治理观
to adhere to the vision of global governance characterized by extensive consultation, joint contribution, and shared benefits
金句表述
我们要建设“和平金砖”,做共同安全的维护者。
We should build a BRICS committed to peace, and we must all act as defenders of common security.
我们要建设“创新金砖”,做高质量发展的先行者。
We should build a BRICS committed to innovation, and we must all act as pioneers of high-quality development.
我们要建设“绿色金砖”,做可持续发展的践行者。
We should build a BRICS committed to green development, and we must all act as promoters of sustainable development.
我们要建设“公正金砖”,做全球治理体系改革的引领者。
We should build a BRICS committed to justice, and we must all act as forerunners in reforming global governance.
我们要建设“人文金砖”,做文明和合共生的倡导者。
We should build a BRICS committed to closer people-to-people exchanges, and we must all act as advocates for harmonious coexistence among all civilizations.