最新权威发布
LATEST RELEASE业界资讯
NEWS重要概念范畴表述外译发布平台
PORTAL FOR MULTILINGUAL TRANSLATIONS OF KEY CONCEPTS, DEFINITIONS AND EXPRESSIONS中国关键词
KEYWORDS TO UNDERSTAND CHINA中国特色话语对外翻译标准化术语库
DATABASE FOR MULTILINGUAL TRANSLATIONS OF TYPICAL CHINESE TERMS AND EXPRESSIONS多语种党政文献简写本及专家解读文库
MULTILINGUAL DATABASE OF ESSENTIALS AND EXPERT COMMENTARIES ON CPC AND GOVERNMENT DOCUMENTS当地时间 4 月 17 日,2026“遇鉴中国”文明交流对话会在巴黎中国文化中心举行。当代中国与世界研究院副院长范大祺在会上作专题推介,面向中法文化、出版、科技界 50 余位嘉宾正式发布《中国关键词:新质生产力篇》多语种图书,系统阐释这一中国原创性概念的时代内涵与文明价值,引发与会者热烈反响。

范大祺提出,今年是“遇鉴中国”系列活动连续举办的第四年,恰逢中法建交开启新甲子、中国“十五五”规划开局的关键节点。作为引领当代中国发展的标识性概念,新质生产力绝非单一的技术产业变革,而是以科技创新为核心驱动力、以人文精神与全人类共同价值为旨归的深刻社会演进,它是连接科技创新与文明互鉴的桥梁——既为文明对话提供数字技术等全新载体,也从文明交流中汲取精神内核,二者相互赋能、共生共长。
结合书中核心词条,范大祺从三个维度展开具体阐释:在技术赋能层面,人工智能、VR/AR、数字孪生等新质生产力衍生技术,正打破文明交流的时空壁垒,让中法民众无需跨越山海即可“云游”紫禁城与卢浮宫,让文化遗产以沉浸式形态触达更广泛的群体;在业态创新层面,文化科技深度融合正催生全新交流载体,中法艺术家可携手将印象派色彩、中国水墨笔触与数字技术结合,为两大文明叙事打造适配 Z 世代的现代表达;在传播提质层面,AI 辅助翻译、跨语言大模型等智慧工具,正高效破解跨文化交流的语言壁垒,让《论语》哲思与雨果诗章更精准地实现双向抵达。
范大祺认为,新质生产力的绿色、开放、共享内核,与文明互鉴“和合共生、美美与共”的理念高度契合。作为专业智库,当代中国与世界研究院将持续通过出版、对话与交流,推动该理念的海外传播与本土化解读。活动吸引了众多法国业界人士关注,丝绸之路出版社创始人索尼娅在会后表示,此次推介极大地丰富了她对这一概念的具象认知。
本次活动由中国外文局指导、当代中国与世界研究院主办,是 2026 巴黎图书节“遇鉴中国”中华文化主题展的重要配套活动之一。此前该系列图书已在巴黎图书节主会场展出,吸引多家法国出版机构问询版权合作。此次专题推介进一步推动中国发展话语从“实物展示”走向“思想对话”,为中国特色话语融入欧洲主流知识界探索了务实路径。

《中国关键词:新质生产力篇》多语种图书是由中国外文局指导,当代中国与世界研究院联合复旦大学中国研究院共同策划编撰,新世界出版社出版发行,是“中国关键词”多语对外传播平台最新的公共知识产品。该专题通过71 个词条,系统梳理了“新质生产力”提出的时代背景、内涵结构、实现机制、战略路径与制度支撑,从理论建构、政策设计到实践操作形成清晰逻辑体系,旨在将中国原创理论成果转化为国际社会可理解、可接受的叙述逻辑,为讲好中国式现代化和新时代高质量发展故事提供内容参考。